唐•李白《靜夜思》
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
【破譯】
本文以甲骨金文之人類原始思維本意對此詩進行破解釋讀。
撥弄男根握住前往顯露出陰戶的慾火燃放的少女,行進中的男根逐步走向呻吟中的少女,日照下男人慾望上升男根濕潤。
齊手相助立於美穴入口的龜頭,望見顯露的少女陰戶,男人將立於入口的龜頭插入美穴中,心中想要號令生命降臨,彼此渴望親近男根滿足慾望。
靜夜思=撫摸女孩進入美穴的心念。
【注釋】
靜:撫摸女孩。
夜:進入美穴。
床:此處指撥弄男根。
明:明亮,明顯顯露。
月:此處指少女陰戶。
光:少女慾望放光。
疑:行動中人在大聲呻吟。
是:日照下的男人。
霜:雨水潤澤。
舉:齊力相助。
頭:要道旁龜頭。
望:遠眺。
低:深入下去。
鄉:彼此渴望親近男根。
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
【破譯】
本文以甲骨金文之人類原始思維本意對此詩進行破解釋讀。
撥弄男根握住前往顯露出陰戶的慾火燃放的少女,行進中的男根逐步走向呻吟中的少女,日照下男人慾望上升男根濕潤。
齊手相助立於美穴入口的龜頭,望見顯露的少女陰戶,男人將立於入口的龜頭插入美穴中,心中想要號令生命降臨,彼此渴望親近男根滿足慾望。
靜夜思=撫摸女孩進入美穴的心念。
【注釋】
靜:撫摸女孩。
夜:進入美穴。
床:此處指撥弄男根。
明:明亮,明顯顯露。
月:此處指少女陰戶。
光:少女慾望放光。
疑:行動中人在大聲呻吟。
是:日照下的男人。
霜:雨水潤澤。
舉:齊力相助。
頭:要道旁龜頭。
望:遠眺。
低:深入下去。
鄉:彼此渴望親近男根。