附注:本文之甲金配圖由會員「虎虎」協助完成,功德無量。
《詩經•周頌•清廟之什•清廟》
於穆清廟,肅雝顯相;濟濟多士,秉文之德。
對越在天,駿奔走在廟;不顯不承,無射于人斯。
譯文:
銜接光明照耀天地人的女神殿堂,肅清前方障礙並展現高遠目光;同舟共濟的英烈千秋,豐收刻劃著昔日光明大道。
朝向遠大目標始建天壇,英明軍神引領速建神殿;奮勇自我展現並庇佑承先啟後,祈願賞賜給予勞苦功高的人民。
於:攀附太陽神的連接詞。
穆:光明照耀天地人。
清:一塵無染的女神。
廟:朝拜祖先的殿堂。
肅:肅清障礙。
雝:道路障礙。
顯:自我展現。
相:目光高遠的預示。
濟濟:同舟共濟。此處銜接指英靈,冠上「水」字旁。
多:多一份。
士:高級警衛和軍官。
秉:豐收。
文:刻劃印記。指往昔,此「文」可能是天神,為了尊重要增加一個「之」。在宮廷原文會出現天地窗〓,才能知道此「文」是天神或人,或者只是事情。
之:裸行。
德:光明大道。
對:朝向遠大目標。
越:前往遠方征伐或兵事。
在:興建大木樁。
天:天神。
駿:英明軍神。
奔:一起奔跑。
走:快速行動。
在:興建大木樁。
廟:朝拜祖先的殿堂。
不:持戈攻擊,庇佑。本文指奮勇。
顯:自我展現。
不:持戈防禦,庇佑。本文指保護。
承:承接新生命。
無:跳舞祈禱。
射:射向目標。
于:命令連接詞。
人:勞動者。
斯:集聚。